6. Seguire la direzione di Osawa-san

Iwata:

Mentre vi ascolto parlare, penso semplicemente a quale straordinario team sia questo! (ride) Ma, dato lo stato attuale della produzione dei videogiochi, non è facile creare un gioco su questa scala – intendo con appena cinque membri principali – quindi l’esistenza stessa di questo team è estremamente inusuale e per questo ancora più interessante, dal mio punto di vista.

Takeuchi:

Lo sapevo! Siamo inusuali!

Iwata:

È vero! Voglio dire, stare al passo e cercare di catturare la visione di una personalità centrale mentre cerca di perfezionare una cosa richiede una particolare meccanica di gruppo che non funzionerebbe mai con un team di 50 persone.

Tutti:

(ridono)

Osawa:

Anche io pensavo che si trattasse di qualcosa di inconsueto, e ho chiesto diverse volte a Iwata-san se andasse bene continuare con il gruppo così com’era, ma lei ha detto che andava bene, quindi siamo andati avanti senza alcun cambiamento.

Iwata:

Ho pensato che la chimica di questo particolare team avrebbe generato il migliore livello di efficienza possibile, e, soprattutto, avrebbe tirato fuori il meglio della personalità di Osawa-san. E, uhm, come potrei dire? Ho pensato che sarebbe stato meglio non cambiare niente perché percepivo veramente che questo team era affascinato da ciò che solo Osawa-san sarebbe riuscito a fare e che voleva sostenerlo nella sua opera.

Iwata Asks
Osawa:

...

Takeuchi:

Osawa-san è molto sincero quando si tratta di fare qualcosa. Non parla molto, ma si applica anima e corpo persino al più piccolo effetto di un gioco, tenendo presente i giocatori, in modo tale che quando usi il gioco pensi: “Wow! È straordinario!”.

Iwata:

Sì, quando stai giocando con il titolo, quegli elementi tendono a saltare fuori verso di te.

Takeuchi:

È vero. Sono quasi impercettibili ma efficaci. Puoi sentire lo spirito del gioco che traspare da essi.

Iwata:

E in alcuni casi fa delle cose che gli altri nemmeno notano. Takeuchi-san, le viene in mente qualche aneddoto non molto conosciuto?

Takeuchi:

Beh, vediamo. Una cosa poco conosciuta – o piuttosto, non c’è modo che i consumatori la sappiano perché effettivamente non è presente nel gioco – è che lui crea un’immagine in esclusiva per le persone che controlleranno il software nella fase di pre-release.

Iwata:

Oh, ma davvero...

Takeuchi:

Solo coloro che effettuano i test possono vederla. Lo fa come gesto d’attenzione nei loro confronti senza dire niente a nessuno.

Osawa:

...

Iwata:

Ci sono altri episodi che possiamo citare per descrivere la personalità speciale di Osawa-san?

Takeuchi:

Ce ne sarebbero un’infinità! Per esempio, quando stavamo realizzando WarioWare, Inc., due di noi crearono una demo. Io disegnai i personaggi e gli storyboard generali e glieli diedi, ma lui fece qualcosa di completamente diverso. Effettivamente la sua versione era più divertente! (ride) Il suo gioco era così brillante e vivace, ero veramente colpito.

Iwata Asks
Iwata:

Non le ha dato fastidio che abbia cambiato i suoi storyboard?

Takeuchi:

No, affatto. Se mi dessero fastidio queste cose, non penso che potremmo lavorare insieme come una squadra. (ride)

Iwata:

Capisco. (ride)

Yone:

Una volta è capitata la stessa cosa anche con il sonoro. Osawa-san mi chiese di realizzare le voci dei personaggi e gli effetti sonori, e realizzai alcune tracce extra che non erano state richieste. Mentre stavo lavorando, cercavo di immaginare in quali ambientazioni sarebbero stati inseriti i colpi di tosse, ma quando ho visto la versione finita, si trovavano in luoghi che non mi sarei mai aspettato, ma lui li aveva usati in modo tale da valorizzare al massimo il loro effetto. Ero scioccato. Pensavo: “Ehi, ma vanno proprio là?!”.

Osawa:

...

Iwata:

Masaoka-san, qual è stata la sua esperienza con la peculiare personalità di Osawa-san?

Masaoka:

Prima di tutto, come co-programmatore, mi ha sorpreso la sua rapidità. Se gli parlo di una certa funzione che vorrei inserire, è in grado di realizzarla in un lampo. Ed è estremamente corretto. In ogni gioco è previsto un livello di allenamento, e ognuno di essi è pensato e considerato con molta attenzione.

Iwata:

Ah, me n’ero accorto.

Masaoka:

Credo che ciò che esprime al meglio la sua personalità sia la sua premura nei confronti degli utenti.

Iwata Asks
Iwata:

Lo penso anch’io. Credo che rifletta a lungo sui punti in cui alcuni giocatori potrebbero avere dei problemi, anche se lui giocando potrebbe superare quei punti senza alcuna difficoltà. Seki-san, lei che cosa ne pensa?

Seki:

Beh, è molto bravo con le animazioni. Anche io mi occupo di animazione. Io tendo ad enfatizzare il realismo delle immagini e la fluidità del movimento, ma Osawa-san dice: “Fallo così”, e mi mostra quello che ha disegnato, e l’illustrazione, l’animazione stessa, sarà inevitabilmente piacevole da guardare. Ovviamente, le sue idee e le sue capacità di programmazione sono straordinarie, ma ciò che ritengo davvero incredibile è l’attenzione che mette nel creare qualcosa che sia davvero gradevole.

Iwata:

Ah, capisco. Osawa-san, è lei che cura la vera pixel art?

Osawa:

Uh... Un po’. Comunque anche se la faccio, la maggior parte delle volte Takeuchi-san e Seki-san la rifanno da capo.

Iwata:

Ma lei ha realizzato l’originale.

Osawa:

A volte.

Iwata:

Ed è lei a scrivere tutti i testi, vero?

Osawa:

Sì... In ogni caso la maggior parte.

Yone:

È in grado di fare qualsiasi cosa! (ride)

Iwata:

Ha molteplici talenti.

Takeuchi:

Lui fa tutto ma esprime a parole ciò che vuole. (ride)

Tutti:

(ridono)

Iwata:

Okay, ditemi, tutti, che cosa vi piace maggiormente di Rhythm Paradise. Iniziamo con lei, Seki-san.

Seki:

Quello che mi piace di più? Hmm, credo che sia il movimento “tiro”. È un controllo che ricorre in tutto il gioco, ma mi piace la sensazione così particolare di premere verso il basso mentre si tira e poi la sensazione di sollievo quando si solleva. E mi piace il modo di usare l’azione tiro per fare così tante cose.

Iwata Asks
Masaoka:

A me piacciono le parti più semplici del gioco. Personalmente non ho alcuna formazione musicale, quindi mentre realizzavo il gioco ho prestato attenzione agli elementi più semplici come toccare o scivolare più e più volte.Ma anche se la struttura è semplice, è un gioco appagante grazie alla musica di Tsunku-san e alle soluzioni di Osawa-san. Grazie alla loro costruzione e collocazione, le parti più semplici del gioco sono divertenti. Raccomando a tutti di provarle.

Iwata:

Yone-san?

Yone:

Okay, come ha accennato Masaoka-kun, le regole sono semplici, e ai giocatori non è richiesta una particolare preparazione, quindi chiunque può prendere in mano la console e iniziare a giocare. E non importa chi sei, un senso del ritmo è necessario nella vita. Per esempio, una casalinga può affettare meglio le sue verdure a tempo seguendo un ritmo preciso! (ride) Penso che si possano utilizzare le abilità ritmiche acquisite nel gioco in situazioni di questo tipo, quindi voglio che le persone lo apprezzino. È il tipo di gioco con cui possono divertirsi persone molto diverse, quindi spero che anche i meno esperti in materia di videogiochi possano divertirsi usandolo.

Iwata:

Takeuchi-san?

Takeuchi:

Beh, ci sono molti aspetti del gioco che non possono essere compresi fino a quando non ci si gioca di persona, quindi vorrei che prima tutti provassero a giocarci. Anche adesso, ci sono cose che mi colgono di sorpresa. Mentre gioco, mi lasciano basito piccole scoperte e sorprese di ogni genere. Il gioco è ricco di questi piccoli piaceri, quindi spero che tutti gli daranno una possibilità. E, uh... Questo è tutto!

Iwata:

Prima di chiedere a Osawa-san, vorrei ricordare quello che, personalmente, mi piace del gioco. Una cosa che amo di Rhythm Paradise, uno dei suoi punti basilari, è che seguendo il tuo ritmo, dovresti riuscire a risolvere il gioco facilmente. Tuttavia, il gioco ha tutta una serie di ostacoli progettati per scombinarlo, per esempio ostruendo la tua visuale o cambiando improvvisamente l’orientamento della telecamera. Mi diverte molto la facilità con cui mi distraggo e il mio ritmo viene meno. (ride) In altre parole, cado in tutte le trappole predisposte dagli sviluppatori, il che è divertente.Mi piace anche il modo in cui il suono resta dentro di me per un po’. Dopo aver giocato, per un po’ di tempo continuo a canticchiare la musica o a sentire nella mia testa il caratteristico suono “tak tak” della pallina da ping pong. Altre volte mi capita di mangiare un manju seguendo nella mia testa il ritmo del gioco! (ride) Uhm... Potrei avere dei problemi assolvendo i miei doveri di presidente al ritmo del gioco.

Iwata Asks
Tutti:

(ridono)

Iwata:

Questo è il motivo per cui mi piace questo gioco. Quando sto giocando, inizio a sorridere spontaneamente. (ride) Questo è un altro aspetto molto interessante. Perdonate la divagazione. Osawa-san, potrebbe riassumere tutto questo per me, per favore?

Iwata Asks
Osawa:

Quello che mi piace di Rhythm Paradise.

Iwata:

Sì, per favore.

Osawa:

...Ho sempre amato la musica. In particolare il ritmo. E... Mi piacciono i videogiochi. Penso che Rhythm Paradise sia divertente, ma quello che mi piace maggiormente... Quello che penso sia divertente... È che tutti hanno lavorato in sintonia con me durante la lavorazione. Questo è ciò che apprezzo maggiormente.

Iwata Asks
Iwata:

Hmm, capisco. (ride)

Osawa:

Non è esattamente un messaggio per i giocatori. È più una specie di... commento personale.

Iwata:

Ma capisco quello che intende dire. Se non fosse stato per lei, non avremmo mai realizzato questo gioco. Se non avessimo incontrato Tsunku-san, il gioco non sarebbe mai uscito, e se questo team non fosse mai stato creato, il gioco non sarebbe mai stato completato. Andando ancora oltre, se la compagnia non avesse dato il via libera a questo specialissimo team per procedere con lo sviluppo, non saremmo mai arrivati a questo punto. Quindi penso che questo gioco sia il frutto di una serie di incontri straordinari.

Osawa:

Ha ragione. Si è verificato un susseguirsi di coincidenze casuali. È successo davvero così.

Iwata:

Sarebbe straordinario se il prodotto di queste circostanze trovasse la sua strada nelle mani di molta gente. Spero che la sua musica inizi a suonare nella testa di milioni di persone e non si fermi mai!

Osawa:

(ride)

Iwata:

Beh, questa è la mia visione. Uh, qualcuno ha dimenticato di... Oh, va bene. Ho una domanda per Osawa-san. Che cosa ne pensa di Takeuchi-san?

Osawa:

Eh?

Takeuchi:

Oh-oh... (ride)

Yone:

Oh-oh... (ride)

Osawa:

Umm...

Takeuchi:

Ho p-paura di ascoltare. (ride)

Iwata:

Che genere di persona è?

Osawa:

Sarei... Perso senza di lui.

Tutti:

(ridono rumorosamente)

Iwata Asks
Osawa:

Spiritualmente... Professionalmente... Sarei... Perso. (ride)

Iwata:

La capisco veramente. (ride)

Osawa:

Questa risposta... Va bene? (ride)

Iwata:

Va bene. Che cosa mi dice di Yone-san?

Osawa:

È molto... Gentile. Sa come prendermi. E mi tira su il morale. Quando mi sento giù, mi invia delle foto di gattini.

Tutti:

(ridono rumorosamente)

Iwata:

E qu-questo le tira su il morale. (ride)

Osawa:

Le foto dei gattini sono un grande aiuto. (ride)

Yone:

La mattina, quando sembra proprio a pezzi, gli mando delle immagini di gattini per aiutarlo a rilassarsi.

Takeuchi:

Ma davvero?! (ride)

Yone:

Qualche volta.

Osawa:

Qualche volta.

Iwata:

Non dovreste usare l’email aziendale per questo! (ride)

Osawa:

Davvero... Solo occasionalmente.

Iwata:

Molto bene, grazie a tutti.

Tutti:

Grazie a lei!