8. Trouver des idées pendant vingt-cinq ans

Iwata :

Donc, tous les trois, vous vous êtes rencontrés en 1984 et vous avez travaillé ensemble pendant un quart de siècle. A quoi ressemblent vos conversations de tous les jours ?

Nakago :

Eh bien, je crois que nous avions commencé comme une sorte de club d’amateurs.

Iwata :

Un « club d’amateurs » ?

Nakago :

Oui, c’est une chose que je n’arrêtais pas de répéter à l’époque : « On n’est pas vraiment des pros. »

Iwata :

Attendez une minute ! Vous êtes en train de me dire que cette équipe qui a créé des jeux que des joueurs du monde entier adorent n’est pas une équipe de pros, mais un simple club d’amateurs ?

Nakago :

Eh bien, à l’origine, je ne suis pas entré à SRD parce que je voulais faire des jeux vidéo.

Tezuka :

Et moi, je ne connaissais même pas Pac-Man !

Tous :

(éclat de rire)

Iwata :

Mais malgré cela, vous êtes quand même loin du club d’amateurs.

Nakago :

C’est vrai, mais on va toujours déjeuner ensemble pour bavarder de ce qu’on a fait de notre week-end et Tezuka-san nous montre toujours les photos qu’il a faites avec son téléphone portable. On se sent vraiment comme un groupe d’amis qui a des conversations normales et anodines. (rires)

Iwata :

Donc vous échangez les expériences que vous avez pu faire au cours du week-end.

Nakago :

Exactement. C’est à ça que ressemblent nos conversations généralement. L’autre jour, on réalisait à quel point on aimait venir au travail. La majorité des gens se repose le week-end et n’est pas spécialement enchantée de revenir au travail le lundi matin...

Iwata :

Je suis complètement pareil. Lorsque j’ai trouvé une bonne idée le week-end, j’ai plutôt hâte de revenir au bureau le lundi pour en parler ou la mettre en œuvre. (rires) Miyamoto-san fonctionne clairement de cette même façon, et vous Tezuka-san, ça se voit tout de suite sur votre visage quand quelque chose d’intéressant vous est arrivé le week-end et que vous n’avez qu’une seule envie : raconter ça à tout le monde.

Tezuka :

(rires)

Iwata :

Mais des idées de jeu peuvent ressortir de ce genre de conversations, n’est-ce pas ?

Tezuka :

C’est vrai. Si ce n’était pas le cas, on ne pourrait pas appeler ça « le travail » !

Iwata Asks
Tous :

(éclat de rire)

Tezuka :

Comme vous pouvez l’imaginer, un tas de choses se décident le midi.

Nakago :

C’est vrai qu’on se décide sur des points importants. Souvent à midi, on se demande les uns aux autres : « Quelle est la bonne direction à prendre ? » On parle aussi souvent des choses qu’on adorait faire quand on était petits. Je suis quelqu’un tout ce qu’il y a de plus normal, donc je n’ai pas grand-chose d’extraordinaire à raconter. Mais Miyamoto-san, lui, a vécu toutes sortes de choses...

Iwata :

Impossible de ne pas voir le lien entre Super Mario et le fait que Miyamoto-san a passé toute sa jeunesse à se balader à la campagne aux alentours de Kyoto.

Nakago :

Mais lui-même vous dira : « Il n’y a vraiment aucun lien ! »

Iwata :

Je suis convaincu qu’il y a un lien.

Tezuka :

Je le crois aussi.

Iwata :

Je ne veux pas dire par là que Miyamoto-san a passé sa jeunesse à se dire qu’il allait créer Super Mario Bros. Mais ce qu’il a fait à cette époque est devenu une source d’inspiration pour ses jeux.

Nakago :

C’est quelqu’un qui est capable de trouver des idées à utiliser dans les jeux absolument n’importe où.

Iwata :

Wii Fit27 vient du fait que Miyamoto-san se pesait et notait son poids tous les jours, par exemple. 27 Utilisé avec la Wii Balance Board, Wii Fit est un titre qui vise à encourager les joueurs à mener une vie saine et active. Il est sorti au Japon en décembre 2007. Une version améliorée intitulée Wii Fit Plus est sortie en octobre 2009.

Nakago :

Tezuka-san fonctionne de la même façon. Il arrive à trouver des idées de jeux dans toutes sortes d’endroits.

Iwata :

Est-ce que ça vous vient naturellement ?

Tezuka :

Ce n’est pas une chose dont j’ai vraiment conscience ! (rires) J’oublie aussi beaucoup de choses... Je me demande souvent : « Ah, vraiment ? »

Iwata :

Cela vous arrive aussi d’oublier certaines choses que vous avez dites et alors vous demandez : « Moi, j’ai dit ça ? » (rires)

Iwata Asks
Nakago :

(rires) En parlant de ça, je me souviens du moment où, pendant qu’on travaillait sur New Super Mario Bros. Wii, Tezuka-san et moi avons eu une conversation sur les pièces.

Tezuka :

Ah, vraiment ?

Nakago :

Voilà ! C’est du Tezuka-san tout craché ! (rires)

Tous :

(éclat de rire)

Nakago :

On avait ajouté du vent dans le jeu, et au départ, j’avais suggéré qu’on s’arrange pour que les pièces tombent du ciel.

Tezuka :

Ah oui, je vois où vous voulez en venir ! (rires)

Nakago :

Les joueurs penseront que le vent est un élément négatif car il les fait dévier et rend les conditions de jeu difficiles. On s’est donc dit qu’il fallait compenser avec un aspect positif. C’est pourquoi j’ai suggéré que l’on fasse voler les pièces dans les airs, car cela ferait plaisir au joueur. C’est donc pour cela que lorsque le vent souffle, les pièces tombent du ciel.

Iwata :

(rires)

Nakago :

Les pièces tombent comme la pluie et le joueur peut en attraper autant qu’il veut. Il n’y a aucune limite. Que demander de plus !

Iwata :

Que demander de plus ! (rires)

Nakago :

Mais Tezuka-san a résisté à cette idée et on s’est arrangés pour que le joueur ait à toucher un bloc POW pour que

Video: toutes les pièces tombent

Donc, tous les trois, vous vous êtes rencontrés en 1984 et vous avez travaillé ensemble pendant un quart de siècle. A quoi ressemblent vos conversations de tous les jours ?
toutes les pièces tombent . Ensuite je devais montrer mon approbation en disant : « Là ! C’est largement mieux comme ça !» (rires)

Tezuka :

(rires)

Iwata :

Donc vous créez des jeux en discutant de tout ça entre vous et au fur et à mesure, vous vous retrouvez avec un sacré stock d’idées et de matériel.

Tezuka :

C’est ça.

Iwata :

Vous pourriez analyser de façon rationnelle et logique la relation que vous entretenez tous les trois ?

Nakago :

Euh... Je ne saurais pas quoi dire là-dessus.

Iwata :

Je vous ai observés pendant de nombreuses années, mais malgré cela, je crois que je n’ai jamais réussi à percer ce mystère.

Nakago :

Si je devais décrire cette relation, l’image qui me vient à l’esprit est la suivante : Miyamoto-san commence par creuser un trou. Tezuka-san trouve ensuite un moyen de remplir ce trou. Puis, à la toute fin, je m’assure que tout soit bien solide et fonctionne bien en aplatissant la terre au rouleau.

Iwata Asks
Iwata :

Ah, je vois.

Nakago :

Enfin, c’est comme ça que je ressens les choses.

Iwata :

Alors c’est donc là votre répartition des tâches. Qu’en pensez-vous, Tezuka-san ? Est-ce que c’est bien résumé ?

Tezuka :

Parfaitement ! (rires)

Tous :

(éclat de rire)

Iwata :

De mon point de vue, on dirait que cette répartition des tâches vous est venue de façon totalement naturelle. La meilleure comparaison qui me vienne à l’esprit, c’est celle du trio des comédies manzai du Kansai28. 28 Le Manzai est un genre de comédie bouffonne populaire très souvent associé à la région du Kansai située dans l’ouest du Japon, où se situe également le siège de Nintendo.

Nakago :

En effet, je visualise bien ça ! (rires)

Tezuka :

Je crois qu’on tient quelque chose là ! (rires)

Iwata :

Vous vous dites toujours : « Si on fait ça, est-ce que les gens ne vont pas éclater de rire ? » (rires)

Nakago :

C’est vrai ! (rires)

Iwata :

Donc, vous réfléchissez à des moyens de conquérir le public pendant le week-end et ensuite vous donnez votre spectacle le lundi ! (rires)

Tezuka :

Après tout, tout ce qu’on veut, c’est conquérir le public ! (rires)

Iwata :

J’ai l’impression très forte qu’entre vous trois, vous développez et amplifiez vos idées : « Bien, si tu fais ça, alors je devrais faire ce monde de cette façon... »

Nakago :

Donc, en gros, vous êtes en train de dire que nous sommes un trio comique de manzai qui a réussi à rester uni pendant vingt-cinq ans. (rires)

Tous :

(éclat de rire)