2. Tout recommencer à nouveau

Iwata :

Laissez-moi expliquer pourquoi la production a été interrompue.Initialement, « Marche avec moi ! » devait être terminé beaucoup plus tôt, mais la conception du logiciel a pris du retard et la date de commercialisation au Japon coïncidait avec celle de la DSi. Comme vous le savez probablement, la DSi est dépourvue de port cartouche. Vous n'auriez pas pu jouer à ce jeu à moins d’avoir une DS ou une DS Lite. Je pense que les clients qui ont acheté la DSi n’auraient pas apprécié que nous continuions sur cette voie. Nous avons donc décidé d’interrompre la production.

Shimomura :

Ça a été vraiment dur. Ce n’était pas facile d'arriver en disant : « Je suis désolé. On reprend tout depuis le début » alors que tout le monde s'était vraiment impliqué.

Iwata :

Je garderai toujours en mémoire votre air abattu lorsque vous êtes sortie de mon bureau. Je suis sûr que ça a été un grand choc pour vous, Akita-san.

Akita :

Effectivement, ça a été un choc lorsque j’ai appris la nouvelle, mais, sachant que le témoin d'activité n’allait plus être de la taille d’une cartouche, je pouvais le miniaturiser encore plus et j’ai décidé de repartir de zéro.

Iwata Asks
Iwata :

Vous n’aviez plus besoin de le créer à la taille du port cartouche.

Akita :

Mais cela entraînait un nouveau problème. Comment pouvions-nous transmettre les données du témoin d'activité à la carte DS ?

Iwata :

Lorsque le témoin d'activité était au format de la cartouche, il suffisait de l’insérer dans la DS pour transmettre les données.

Akita :

Notre principal défi était alors de trouver un moyen de faire communiquer le témoin d'activité et le jeu. Nous avions de nombreuses options, mais, après avoir parlé avec les collègues de l’équipe Circuits, nous nous sommes dit que le mieux serait une connexion infrarouge. Il n’y avait pas beaucoup de données à transmettre et cela ne coûtait pas très cher à produire. Cependant...

Iwata :

Cependant ?

Akita :

Nous nous sommes heurtés à un autre problème. Les cartes DS sont petites et fines. Comment allions-nous placer des ports de communication infrarouge sur une carte de cette taille ?

Iwata :

Je comprends. Lors de sa conception, personne n’avait jamais pensé qu’on placerait un port infrarouge sur une carte DS.

Akita :

C’est pour ça que nous avons dû modifier la carte de jeu. Nous avons pensé à placer le port infrarouge en haut de la carte de jeu quitte à ce qu’il dépasse même si ce n’était pas très convaincant sur le plan esthétique.

Shimomura :

Malheureusement, il suffisait d’appuyer un peu dessus pour que la carte DS s’éjecte de la console.

Iwata :

La carte devait être plus facile à sortir de son logement puisque le port infrarouge dépassait.

Iwata Asks
Akita :

Nous avons tenté de placer une fonction de verrouillage pour empêcher que la carte ne sorte, mais le résultat était encore plus grossier.

Iwata :

Avec ce morceau dépassant ainsi, cette carte n’aurait probablement pas réussi le test de chute, une tradition chez Nintendo.

Akita :

La taille de la carte représentait un problème pour nous. Alors que nous passions en revue toutes les solutions possibles, un membre de l’équipe Circuits est venu nous voir et nous a donné un petit port infrarouge. Nous avons réussi à lui faire une place sur le circuit imprimé de la carte DS et il ne dépassait pas du tout.

Iwata Asks
Shimomura :

Certains d’entre nous étaient inquiets car la structure du circuit imprimé était complètement différente de ce qui se faisait chez Nintendo et ils se demandaient si nous pourrions le fabriquer en série. Grâce au travail des équipes de l'usine d'Uji, nous avons vu que cela poserait moins de problèmes que prévu sur ce plan.

Iwata :

Vous aviez réussi à résoudre le problème de la carte DS, mais pour le témoin d'activité ?

Akita :

À ce stade, la structure des circuits était presque finalisée et la taille était à peu près connue, mais nous voulions remédier à un problème que nous avions déjà abordé lorsque le témoin d'activité avait la taille d’une cartouche de jeu. Cette fois, nous voulions encore améliorer son étanchéité.

Iwata :

Vous aviez tout recommencé depuis le début et vous pouviez tirer parti de cette opportunité.

Akita :

C’est vrai. Voici ce que nous avons obtenu. C’était avant que les designers ne s’en emparent. L’aspect n’est pas fantastique.

Iwata Asks
Iwata :

C’est beaucoup plus compact que la cartouche que vous aviez créée.

Iwata Asks
Akita :

Oui, c’est pour ça que j’étais très confiante en le présentant à Shimomura-san.

Iwata :

Et qu’a-t-il dit ?

Akita :

Il a dit : « Qu’est-ce que c’est que ça ? C’est énorme ! »

Tout le monde :

(rires)

Shimomura :

J’ai dit : « Ce n’est pas du tout ça. Vous devez tout recommencer ! »

Iwata :

Pourquoi avez-vous été aussi abrupt ?

Shimomura :

Le concept sur lequel nous étions tombés d’accord au début du projet était de créer un témoin d'activité sans affichage de l’allure (écran à cristaux liquides). Nous pensions que ce serait mieux si les gens profitaient de ce logiciel en marchant pendant la journée sans y penser et découvraient la distance qu’ils avaient parcourue en allumant la console en fin de journée. De plus, sans écran à cristaux liquides, nous pouvions fabriquer un objet très compact. Je voulais un objet dont les gens ne comprendraient pas à première vue que c’était un témoin d'activité. Le prototype que j’avais vu à l’époque était beaucoup plus gros que ce que j’imaginais et je me suis dit : « Ils doivent sûrement pouvoir faire plus petit que ça ! » J’étais également désolé pour Akita-san.

Iwata :

Cela a dû être un vrai choc pour vous de devoir tout recommencer à nouveau, Akita-san ?

Akita :

Mon travail consiste à concevoir l’enveloppe pour le circuit imprimé. Je suis donc allée voir l’équipe Circuits et je leur ai répété ce que Shimomura-san avait dit : « Ce n’est pas du tout ça. Vous devez tout recommencer ! »

Tout le monde :

(rires)

Akita :

Lorsque je leur ai dit : « Il faut que ce soit plus petit ! », toute l’équipe a travaillé d’arrache-pied. Ils ont tout recommencé depuis le début et ont tout revu, même la position des vis. Ils ont continué à faire de petites modifications et, à la fin, nous avons obtenu ça.

Iwata Asks
Shimomura :

Vous voyez. Vous y arrivez si vous essayez. (rires)

Iwata :

Là, c’est vraiment petit.

Shimomura :

Nous aurions pu le faire plus petit encore, mais, avec sa forme ronde, un peu comme un savon, vous ne le sentez pas dans votre poche. Il ne vous blesse pas même s'il se met de côté.

Iwata :

On dit que vous avez même fait des essais pour savoir s'il faisait mal en marchant dessus pieds nus. (rires) Au fait, témoin d'activité compact dispose d'une fonction qui n’existe pas sur les témoins d'activité normaux, c’est ça ?

Shimomura :

Vous voulez parler de la fonction permettant d’enregistrer les informations minute par minute ?

Iwata :

Pourquoi avez-vous décidé d’intégrer une fonction de ce genre ?

Shimomura :

Il existe de nombreux témoins d'activité et, pour tous, vous pouvez voir le nombre de pas que vous avez effectués au cours d’une journée, mais il n’existait aucune fonction qui permettait d'enregistrer le nombre de pas minute par minute. Nous avons donc mis en place une fonction permettant d’enregistrer le nombre de pas que vous faites minute par minute et vous obtenez une base petit à petit. Nous avons pensé qu’en intégrant cette fonction au matériel dès le départ, ils pourraient faire quelque chose d’intéressant sur le plan logiciel.

Iwata :

En d’autres termes, vous avez ajouté une fonction qui n’existait pas dans les autres témoins d'activité même si vous ne saviez pas si elle allait être utilisée. Qu’aviez-vous en tête, Shimomura-san ?

Shimomura :

J’ai sûrement eu une bonne intuition. En tant que technicien matériel chez Nintendo, j’ai souvent eu l’occasion de réfléchir à tout ce qu'on peut faire d'amusant en ajoutant différentes fonctions matérielles. Ainsi, tant que je reste dans le budget alloué, si je trouve quelque chose qui pourrait être intéressant, je veux l’ajouter quoi qu’il arrive. Ensuite, il s’agit de faire passer l’information aux développeurs logiciel en leur disant : « Je suis certain que vous trouverez une manière d’utiliser cette fonction. Je l’ai donc intégrée. »

Iwata Asks
Iwata :

Il y a une petite diode (un indicateur) sur ce témoin d'activité. Lorsque vous atteignez le nombre de pas voulu, elle devient verte. C’était une de vos intuitions ?

Shimomura :

Tout à fait. D’habitude, les lampes de ce genre changent de couleur pour indiquer que les piles sont déchargées. Dans le cas de cet objet, le niveau de charge est indiqué par le logiciel. Nous avons donc pensé à une autre utilisation pour cette diode. Je me disais que si la couleur changeait lorsque vous atteignez un nombre précis de pas, nous pourrions trouver une manière intéressante de nous en servir plus tard. Même si je ne pouvais pas avoir une idée d’ensemble du résultat final, j’ai pensé : « J’ai fait ma part du travail. À vous de vous occuper du reste, Morimura-san. Faites-en quelque chose d’intéressant ! »

Iwata :

Vous nous avez expliqué ces développements avec un timing impeccable. (rires) Discutons un peu de la partie logicielle.