1. Rhythm Tengoku sur Game Boy Advance

Iwata :

Alors, si nous commencions par parler du jeu précédent ? Rhythm Tengoku est un jeu pour Game Boy Advance commercialisé au cours de l'été 2006 (au Japon). Pour vous dire la vérité, il a reçu un bon accueil auprès du public même s'il n'avait pas fait beaucoup parler de lui avant sa sortie. Osawa-san, en tant que tête pensante de cette série, à quoi pensiez-vous lors de la sortie ?

Iwata Asks
Osawa :

Je me demandais si tous les joueurs apprécieraient le jeu. Je n’en étais vraiment pas sûr. C'était un type de jeu nouveau parce qu'aucune notation musicale n'apparaissait à l'écran. Je me disais que seuls certains d'entre eux comprendraient. Bien entendu, nous avions fait notre maximum pendant le développement pour éviter cela, mais je savais que je n’aurais la réponse que lors de la commercialisation... J'étais incroyablement nerveux...

Iwata :

Comment avez-vous réagi en apprenant ce que le public pensait du jeu ?

Osawa :

J’avais une peur bleue lorsque j’ai commencé à regarder les réactions sur Internet, mais la plupart étaient bonnes. J’étais tellement soulagé...

Iwata Asks
Iwata :

Si j’ai bien compris, vous n’étiez pas sûr de vous lors du lancement. Vous étiez même vraiment inquiet, mais la réponse du public a été incroyablement favorable.

Osawa :

... Oui.

Iwata :

En y repensant, lorsque le premier jeu est sorti, la DS faisait déjà beaucoup parler d’elle. Certaines personnes se sont demandées pourquoi nous sortions ce jeu sur Game Boy Advance.

Osawa :

... C’est vrai.

Iwata :

Même si le public s’intéressait de près à la nouvelle console, je me souviens que vous étiez résolu – je pourrais même dire intransigeant – sur le plaisir qu’il y a de jouer avec les boutons.

Osawa :

Je voulais que les joueurs puissent y jouer à l’extérieur en tirant parti du petit écran du Game Boy Advance... Cela s’est passé comme ça parce que c’est ainsi que je le sentais dès le tout début du développement...

Iwata :

Takeuchi-san, tout comme Osawa-san, vous avez participé au développement depuis le tout début. Qu’avez-vous pensé du fait que Rhythm Tengoku remporte un grand succès ?

Takeuchi :

Mmm... Je savais qu’Osawa-san, en tant que responsable du planning, s’était beaucoup investi dans ce projet. Je voulais donner vie à sa vision et la partager avec le monde. (rires)

Iwata Asks
Iwata :

Je vois. (rires) Ce commentaire en dit beaucoup sur l’atmosphère qui régnait au sein de l’équipe.

Takeuchi :

Iwata-san, je pense que vous le savez déjà, mais Osawa-san peut être très spécial. Il a ses idées bien à lui, mais il ne les dira jamais ouvertement. Souvent, les autres ne comprennent pas ce qu’il veut dire. Il faut vraiment être attentif pour le déchiffrer. (rires)

Osawa :

...

Iwata :

Il est en quête de perfection.

Takeuchi :

Exactement !

Osawa :

...

Iwata :

Il suit sa voie et vous l’entendez presque hurler intérieurement : "Essaie de découvrir la direction que je vais prendre !"

Takeuchi :

Oui, c’est tout à fait ça.

Osawa :

...

Iwata :

Donc, une de vos missions au sein de cette équipe consistait à assister Osawa-san et à le suivre dans ses raisonnements.

Takeuchi :

Oui. Après tout, je crois en ses idées. Je fais mon maximum pour le suivre. Lorsqu’il commence à avoir le moral en berne, il me dit : "Tu sais que si tu me suis, je vais te tirer vers le bas."

Tout le monde :

(rires)

Osawa :

...

Iwata Asks
Iwata :

Je sentais que Rhythm Tengoku avait finalement pris forme - et ce n’était pas trop tôt – après un long processus de recherche.

Takeuchi :

Oui. Je pense que ce jeu représente un éventail de sentiments et d’émotions pour nous. Vraiment.

Iwata :

Je crois me souvenir que toute l’équipe de développement avait pris des leçons de danse afin d’avoir une idée de ce qu’était le rythme.

Takeuchi :

C’est bien ça. Alors que nous discutions du rythme avec Tsunku-san, qui a supervisé le jeu, il a déclaré que la meilleure manière de nous faire comprendre ce qu'était le rythme était de nous faire danser. Nous sommes donc tous allés à Tokyo.

Iwata :

A mon avis, vous n’auriez jamais cru devoir prendre des leçons de danse en travaillant pour Nintendo ! Osawa-san, comment se sont passées les leçons ?

Osawa :

Euh... C’était drôle.

Iwata :

(rires)

Yone :

Il avait l’air de vraiment s’amuser. Il était très occupé à cette époque et, pas en grande forme, mais ça lui faisait plaisir !

Iwata Asks
Takeuchi :

Il buvait même des boissons énergisantes avant les cours ! J’étais impressionné. Je me suis dit : "Ça, c’est de la détermination !"

Osawa :

C’était... drôle.

Iwata :

Ha ha ha ha ! Mais ce n’était pas facile ?

Osawa :

Non.

Iwata :

Vous n’êtes pas vraiment un grand sportif.

Osawa :

C’est une déformation professionnelle.

Iwata :

Une déformation professionnelle, c’est ça ? (rires)

Takeuchi :

Après quelques temps, nous avons commencé à nous débrouiller.

Yone :

Tsunku-san avait une méthode assez simple d’apprentissage.

Iwata :

Grâce à ce jeu, il comptait améliorer le sens du rythme des Japonais. À ce propos, cela me rappelle que nous avions utilisé les termes "sens du groove" pour décrire ce qui était amusant dans ce jeu. Osawa-san, est-ce vous qui aviez eu cette idée ?

Iwata Asks
Osawa :

... (perdu dans ses pensées)... Je ne suis pas sûr.

Iwata :

Oh. (rires)

Osawa :

Cette période est... quelque peu confuse.

Iwata :

Mmm. Confuse.

Osawa :

J’essaie de me souvenir qui c'était...

Iwata :

Ce n'est pas bien grave. Je trouvais seulement que c’était bien d’avoir une expression précise pour décrire le jeu.

Osawa :

Qui... était-ce...?

Iwata :

Vraiment, ce n’est pas grave.

Osawa :

C’était peut-être Tsunku-san.

Iwata :

Oh, Tsunku-san ?

Osawa :

Ou peut-être que nous discutions tout simplement et... Non, c'est vraiment trop confus.

Iwata :

Euh, je vois ça. Laissons ce sujet de côté.

Tout le monde :

(rires)