8. Dreizehn Jahre später

Iwata:

Abschließend würde ich Sie alle gerne bitten, noch ein paar Worte zur Rückkehr von "The Legend of Zelda: Ocarina of Time" zu sagen - 13 Jahre nach der ursprünglichen Veröffentlichung. Fangen wir bei Ihnen an, Mr. Iwawaki?

Iwawaki:

Gern. Ich habe "The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D" für das Nintendo 3DS-System ausprobiert und habe gemerkt, wie die große Welt von "The Legend of Zelda" mich sofort wieder in ihren Bann gezogen hat.

Iwata Asks
Iwata:

Diese riesige Welt können Sie jetzt einfach in Ihren Händen halten.

Iwawaki:

Ja, einfach so. Ich hatte das Gefühl, dass diese Welt wirklich direkt vor mir ist. Ich hoffe, dass auch alle anderen so viel Freude an der Welt von "The Legend of Zelda" haben werden.

Aonuma:

Wie ich bereits erwähnt habe, hat die Entwicklung des Original-Spiels wirklich sehr viel Spaß gemacht, weil wir jeden Tag motivierende Fortschritte gemacht haben und sich die Spielwelt schnell weiterentwickelt hat. Ich glaube, dass die Spieler gemerkt haben, wie viel Spaß wir hatten.

Iwata:

Sie meinen, dass die Freude der Entwickler die Spieler durch das Spiel erreicht.

Aonuma:

Genau. Das Gefühl, das wir vor 13 Jahren hatten, wird in der Nintendo 3DS-Version noch verstärkt. Ich hoffe, dass die Spieler das spüren. Wenn Sie sich auf das Abenteuer in der gigantischen Welt der Nintendo 3DS-Version einlassen, erwarten Sie auch neue Entdeckungen.

Iwata Asks
Iwata:

Wer nur die Nintendo 64-Version gespielt hat, hat vielleicht noch nicht alles erlebt.

Aonuma:

Richtig. Wir haben alle möglichen schrägen Sachen untergebracht (lacht) und ich hoffe, dass alle sie finden.

Kawagoe:

Die Nintendo 3DS-Version ist ein Remake, aber man kann Remakes auch auf verschiedene Arten machen. Ich glaube nicht, dass es genauso bewegende Momente hervorbringen würde, wenn man nur die Grafik überarbeitet und es schöner präsentiert hätte. Aber dieses Remake nutzt auch die Vorteile der stereoskopischen 3D-Darstellung, so dass die Spieler den Detailreichtum der Nintendo 64-Version aus einer neuen Perspektive erleben können. Ich finde das großartig.

Iwata:

Mr. Kawagoe, haben Sie die Nintendo 3DS-Version schon gespielt?

Kawagoe:

Ja. Es war überraschend, die von uns erstellten Umgebungen auf diese Art zu sehen!

Iwata:

Sie waren Ihnen nicht so klar vor Augen, bevor Sie sie in der Nintendo 3DS-Version gesehen haben?

Kawagoe:

Genau. Bei der Nintendo 64-Version wusste ich schon ungefähr, wie unsere Umgebungen aussehen, weil ich sie mir im Kopf realistisch vorgestellt habe, aber wenn man bei der Nintendo 3DS-Version z.B. die Steppen sieht, erhält man einen viel deutlicheren Eindruck davon, wie das Land aussieht und wie groß die Distanzen sind.

Iwata Asks
Aonuma:

Das hat mich auch überrascht.

Iwata:

Sie waren selber überrascht, obwohl Sie sie erstellt haben.

Kawagoe:

Eine Neuentdeckung nach 13 Jahren!

Iwata:

Ich verstehe. Was sagen Sie, Mr. Koizumi?

Koizumi:

Ich hatte wirklich Angst, die Nintendo 3DS-Version zu spielen. Ich befürchtete nämlich, dass mir manche Sachen sehr unangenehm sein könnten, wenn ich meine 13 Jahre alte Arbeit noch einmal so genau vor Augen hätte.

Kawagoe:

So ging es mir am Anfang auch. (lacht)

Koizumi:

Aber die Nintendo 3DS-Version wird in Tokio produziert, deshalb hat man mich gebeten, sie zu überprüfen. Ich habe sie dann etwas zögerlich ausprobiert (lacht) und fand es sehr ansprechend, wie gut Link aussieht!

Iwata:

Ah, ja. (lacht)

Koizumi:

Ich habe Links Charakterdesign für "The Legend of Zelda: Ocarina of Time" stark verändern müssen. Zuerst hatte er ja noch eine Knopfnase.

Iwata:

Ja, seine Nase war auffällig anders.

Koizumi:

Meine Frau sagte: "Alle Nintendo-Charaktere haben komische Nasen. Habt ihr nicht auch hübschere?" Ich war total schockiert.

Iwata Asks
Iwata:

(lacht)

Koizumi:

Als wir dann an "The Legend of Zelda: Ocarina of Time" gearbeitet haben, war ich für Links Charakterdesign verantwortlich, also habe ich ihn etwas besser aussehen lassen.

Aonuma:

Hm? Link ist also genau der Typ, der ihrer Frau gefällt?

Koizumi:

Ja. (bestimmt)

Alle:

(lachen)

Iwata:

Nach 13 Jahren kommt die Wahrheit ans Licht. (lacht)

Koizumi:

Ich habe seine Koteletten kürzer gemacht und seine Nase etwas hervorgehoben.

Iwata:

Sie ist jetzt schmaler.

Koizumi:

Und ich habe ihm einen Ohrring verpasst, was ihn irgendwie cooler macht. Aber es würde nicht zu Nintendo passen, wenn er zu cool wäre, deshalb hat er lange Unterwäsche an. (lacht)

Aonuma:

Hm? Das ist in Wirklichkeit lange Unterwäsche? (lacht)

Koizumi:

Klar. Er hat diese grüne Kutte an und coole Handschuhe, aber das darunter ist lange Unterwäsche. (lacht) Aber als ich Link in der Nintendo 3DS-Version gesehen habe, hat es mir sehr gefallen, wie weit ausgereift sein Aussehen jetzt wirkt. Deshalb hoffe ich, dass alle sich diesen sogar noch cooleren Link einmal ansehen!

Osawa:

Ich habe die Nintendo 3DS-Version selber noch nicht ausprobiert. Aber nicht, weil ich Befürchtungen habe, so wie Mr. Koizumi, sondern weil ich das Spiel selber kaufen und so spielen möchte, wie jeder andere auch. Ich freue mich wirklich darauf zu sehen, wie sich unsere Schöpfung in den letzten 13 Jahren verändert hat, und ich bin froh, dass das Spiel, das wir vor 13 Jahren umgesetzt haben, von verschiedenen Leuten noch einmal in ein anderes Licht gesetzt worden ist, so dass ich es jetzt selbst neu erleben kann.

Iwata Asks
Iwata:

Wahrscheinlich fühlt es sich so an, als ob Sie eine Zeitkapsel öffnen.

Osawa:

Ja. "The Legend of Zelda: Ocarina of Time" war das einzige "Legend of Zelda"-Spiel, an dem ich gearbeitet habe, deshalb hatte ich das Gefühl, dass ich einfach mein Bestes gegeben habe. Aber heute - 13 Jahre später - möchte ich mir die Arbeit gerne noch einmal ansehen und auf die Stellen achten, an denen ich noch etwas besser hätte machen können. Ich kann die Veröffentlichung also kaum erwarten.

Aonuma:

(mit Gefühl) Ich beneide Sie richtig ...

Alle:

(lachen)

Aonuma:

Ich war seit "The Legend of Zelda: Ocarina of Time" an jedem Spiel der Reihe beteiligt, deshalb geht es mir nicht ganz so. Ich denke nur: "Tja!" (lacht)

Osawa:

Na ja, das ist ja auch Ihr Job.

Koizumi:

Mr. Aonuma, möchten Sie nicht mal mit mir bei "Super Mario Bros." tauschen?

Aonuma:

Hey, das hört sich gut an ... Oder vielleicht auch nicht!

Koizumi:

Ich arbeite einfach am nächsten "Legend of Zelda"-Spiel. Dann haben Sie auch mal den Spaß, es aus der Spielerperspektive zu erleben.

Aonuma:

Auf keinen Fall. (entschieden)

Alle:

(lachen)

Iwata:

Das ist heute fast wie eine Art Klassentreffen. (lacht)

Osawa:

Stimmt, so ist es wirklich! (lacht)

Iwata:

Ich fand es sehr interessant, was Sie mir heute alles erzählt haben. Danke, dass Sie sich so viel Zeit genommen haben.

Iwata Asks
Alle:

Wir danken Ihnen!